배너 닫기
후원하기
뉴스등록
주요행사
뉴스홈 > 네이버 검색결과
통합검색결과
전체검색 섹션검색 게시판검색 네이버검색
네이버 책
양계 (농업기술길잡이, 개정판)
농촌진흥청 | 진한엠앤비 | 20220404
0원 28,800원
소개 양계업은 축산업 중 자본과 기술이 집약된 산업으로 사육환경 조절 등 정밀한 사양관리와 사육규모 대형화에 따라 최적 환경 컨트롤에 의한 생리에 맞는 적정 관리가 요구된다.
국제표준 도서번호(ISBN) : 9791129028464
양계 (농업기술길잡이)
농촌진흥청 | 진한엠앤비 | 20201124
0원 0원
소개 양계업에 성공하려면 닭 품종의 특성을 잘 이해하고, 자기 농장의 사육 목적에 알맞는 좋은 품종을 선택하여 그들의 유전적인 능력을 최대한 발휘할 수 있도록 적절한 사양관리를 해야 한다. 양계는 축산 중에서 특수한 위치를 차지하며, 기술적인 면에서도 다른 가축과는 달리 사육 개량이 거듭되어 어떤 의미에서는 가장 기계화된 축산이라고 할 수 있다.
국제표준 도서번호(ISBN) : 9791129018618
양계
농촌진흥청 | 휴먼컬처아리랑 | 20191231
0원 29,700원
소개 양계업에 성공하려면 닭 품종의 특성을 잘 이해하고, 자 기 농장의 사육 목적에 알맞는 좋은 품종을 선택하여 그 들의 유전적인 능력을 최대한 발휘할 수 있도록 적절한 사 양관리를 해야 한다. 닭의 원종은 현재 인도와 동남아시아 지역에 분포하여 생존하고 있는 야계(Jungle Fowl)에서 비롯된 것으로 추측 된다. 분포지역이 넓은 적색야계를 닭의 조상으로 하고 여 기에 다른 야계의 유전자가 다소 관여되었을 것으로 보는 것이 타당하다.
국제표준 도서번호(ISBN) : 9791159679957
양계장 쪽으로 (이곳저곳 어느 곳도 아닌,)
민유민 | 부크크(bookk) | 20240729
0원 16,200원
소개 <작가의 말> 스물셋, 덜 익은 사과를 든 채 등단 소식을 들은 이후 한동안 고인 물로 살았다. 스무 살부터 스물다섯 살까지, 이른바 이십 대 초기에 쓴 소설과 박사를 졸업한 후 탈북을 소재로 쓴 「일당」, 「양계장 쪽으로」라는 짧은 소설을 모아 단행본으로 묶었다. ‘민유민’이라는 새로운 삶을 살게 해준 ‘너’에게 이 책을 바친다. 지금도 어딘가에서 숨죽여 외로움에 몸서리칠 ‘너’를 위해 오늘도 글을 쓴다. 이제 읽고 쓰고 세상에 내보내는 것이 ‘너’를 위한 길이 될 것이다. 무수히 많은 말을 담아둘 둥글고 오목한 귀는 아니나 흘려듣지는 않겠다. 그런 ‘너’에게 오늘도 응원과 위로의 메시지를 남긴다. <너를 대신한 나의 말> 첫 번째는 바로 『양계장 쪽으로』가 될 것이다. 당신의 말을 대신한 이 글이 조금이나마 힘이 되길 바란다. <추천의 글> 송재학(시인) 작가 민유민에게 탈북문학 연구자라는 포즈는 중요하다. 민유민의 첫 번째 창작집에서, 디아스포라의 스프링을 꾹꾹 누르면서 말해야 하는 어휘가 있다면, 소설의 제목이기도 한 ‘틈’이다. 단편 「틈」에 의하면, 틈은 생활의 어긋남이기에 삶/생각의 어긋남으로 자란다. 단편 「레몬타임」에서 틈은 레몬타임 혹은 꽃화분 등의 소도구로 변주되어 우리에게 가짜와 진짜, 상상과 현실을 오가는 매개물이라는 공간성을 획득한다. 이후 ‘틈’은 진화하여 디아스포라 세계관에서의 상상력 일부가 된다. 「 일당」과 「양계장 쪽으로」 등은 소위 탈북민 소설의 유형이다. ‘탈북 작가’의 탈북민 소설과 ‘남한 작가’의 탈북민 소설은 어떤 층위에서 만나는 것일까. 남한 작가의 경우 이 장르에서 취재가 쉽지 않고 북한 사회의 구조 파악이 어렵고 일상어에 대한 리얼리티 부족이라는 지적을 받고 있지만, 민유민의 작품은 탈북민의 불안이라는 정서와 잘 결합하고 있다. 민유민의 소설을 덮으면서 국경의 틈 / 틈들 사이에서 대신 살게 된 수많은 눈동자의 호명을 무시로 들어야만 했다.
국제표준 도서번호(ISBN) : 9791141098025
양계 경영과 사육
김우영 편 | 오성출판사 | 19920301
0원 16,200원
소개 풍부한 경험을 바탕으로 한 최신 양계경영정보! 기본적인 양계이론, 합리적인 양계 경영과 질병의 원인, 산후대책, 계분처리 이용법, 계사 설비와 신축 등 현실에 맞는 양계경영을 위한 지침서이다.
국제표준 도서번호(ISBN) : 9788973362141
양계초론 (양계초 사상과 교육관)
구자억 | 신정 | 20240110
0원 16,150원
소개 양계초는 중국 근대 시기의 걸출한 사상가일 뿐 아니라 정치가이며, 교육가였다. 그의 사상은 그 범위와 깊이가 매우 넓을 뿐만 아니라, 변화무쌍했기 때문에 후세에 그를 연구하는 학자들조차 그의 사상의 총체를 알기가 어렵다고 고백하고 있을 정도이다. 현대사회에서 과거 위인들의 흔적을 탐구하는 것은 그들의 삶과 사상을 통해서 사회발전의 단초를 찾을 수 있기 때문인데, 양계초에 대한 탐구는 예상을 뛰어넘는 예지를 불러온다. 이 책은 다음과 같은 두 가지 측면에서 그 의의를 찾을 수 있다. 첫째는 한국에서 양계초에 대한 연구가 주로 사학이나 정치학 방면에서 이루어져왔지, 교육방면에 대해서는 연구가 별로 이루어져 있지 않다. 이 책에서는 양계초의 교육관을 종합적으로 분석함으로써 양계초 교육사상 연구의 조그만 장을 열었다는데 의의를 찾을 수 있다. 둘째는 양계초의 사상과 한국의 근대사상이 많은 관련성을 가지고 있다는 여러 학자들의 견해를 참고로 하여 이에 대한 점을 분석해보고자 하였다. 물론 이런 관련성을 찾아내는 일은 쉬운 일이 아니었지만 나름대로 매우 의의 있는 작업이었다고 생각된다. 양계초가 활동하던 당시는 지식인들이 구국을 위해 활동하던 시기였다. 양계초가 강조한 사회개혁, 교육개혁, 신민의 양성 등은 당시의 사회를 혁신해 국가를 구하겠다는 일념에서 나온 사상이자 행동이었다. 작금의 세계는 함께 잘산다는 입장보다는 자국중심주의가 판을 치는 세상이다. 이런 세상에서 양계초 같은 선각자들의 사상이나 애국활동은 사실 한 나라를 지키는데 중요한 역할을 한다. 독자들은 양계초의 일생과 그가 가진 사상을 통해 사회혁신의 원동력이 무엇인지 깨달을 수 있을 것이다. 2024년 새롭게 출판된 양계초와 교육이 한국과 한국교육의 현실을 다시 한 번 생각해보는 계기가 되었으면 한다.
국제표준 도서번호(ISBN) : 9788959128907
조선초기 양계의 군사제도와 국방
오종록 | 국학자료원 | 20141226
0원 29,700원
소개 조선초기 동안 국제질서 및 국내정치의 변화와 상호 연관 속에서 양계 현지의 군사제도와 국방체제가 어떠한 변화를 겪어 <경국대전> 단계의 내용으로 정착하였는지를 밝힌다.
국제표준 도서번호(ISBN) : 9788927908722
우리가 몰랐던 조지아 소설집 (양계 농부 가브리엘과 그의 정원 외)
이라클리 삼소나제 | 마음이음 | 20180905
0원 43,800원
소개 조지아 대표 단편소설집 국내 최초 출간 우리와 닮고도 다른 나라 조지아의 문학을 만나다 한국문학번역원(원장 김사인)의 출판 임프린트 마음이음에서 조지아 소설집 《양계 농부 가브리엘과 그의 정원》을 출간한다. 미처 국내에 소개되지 못한 문학작품을 발굴하여 출간하는 마음이음 ‘우리가 몰랐던’ 세계문학 시리즈의 두 번째 단행본이다. 《양계 농부 가브리엘과 그의 정원》은 20세기에 활동한 조지아 문단의 거장 기오르기 레오니제, 이라클리 삼소나제부터 촉망받는 젊은 작가인 니노 사드고벨라슈빌리, 테아 토푸리아 등 조지아를 대표하는 작가 10명의 작품을 한데 모아 엮었다. 국내에서 쉽게 만날 수 없던 조지아 문학의 정수를 느끼고, 격변의 현대사 가운데서도 기적처럼 꿋꿋이 살아온 조지아인들의 삶과 문화를 접하는 기회가 될 것이다. ‘우리가 몰랐던’ 시리즈는 한국문학번역원이 해외 유관기관 및 출판사와 협업하여 서로의 문학작품을 상호 출간하는 ‘문학작품 교차출간 사업’의 일환이다. 이번 소설집 역시 조지아 문화부 산하 조지아국립도서센터(GNBC; Georgian National Book Center)와의 업무 협약을 통해 출간되었으며, 조지아에서도 황순원, 김승옥, 황석영, 이문열 등 한국 대표 작가들의 단편소설 열 편이 조지아어로 번역, 출간되어 현지 독자들을 만날 예정이다. 한국문학번역원은 이란, 조지아에 이어 전 세계 여러 나라의 뛰어난 문학작품을 지속적으로 소개하며 문학을 매개로 한 문화 교류에 앞장설 계획이다. 한편 수록작 가운데 [능직 무명으로 짠 낙원]의 저자 니노 사드고벨라슈빌리는, 다가오는 10월 개최될 서울국제작가축제에 초청되어 한국 독자들을 만날 예정이다.
국제표준 도서번호(ISBN) : 9791187947523
마흔살의 책꽂이 (주경야독 양계장 김씨의 독서록 100)
김우태 | 작은숲 | 20181126
0원 13,500원
소개 양계장 김씨로 널리 알려진 김우태 작가의 독서록. 총 6개의 부로 구성된 이 책은 작가가 마흔 살 무렵에 읽은 책 100권에 대한 독서록을 읽기와 쓰기, 관계, 꿈과 성공, 삶, 성찰, 세상 그리고 나라는 주제로 나누어 실었다. 낮엔 양계장 김씨로, 밤엔 책읽고 글쓰는 김씨로 이중생활을 하고 있는 작가는 이미 20여 권의 책을 쓴 작가이다. 『태백산맥』10권을 1152일에 걸쳐 필사하여 태백산맥 문학관에 전시하기도 한 그는 책력갱생(冊力更生)을 좌우명으로 가지고 있다. 책을 통해 삶을 돌아보고 힘들지만 책 속에서 길을 찾는 그는 끊임없이 읽고 쓰기를 반복하면서 도전하는 삶을 살고 있다. 그는 이 책을 통해 삶을 되돌아보며 절망하기도 하고 제2의 인생을 설계하는 시기인 마흔 무렵의 독자들에게 책을 통해 삶에 희망을 찾으라고 말한다. 살기 팍팍한 시대, 먹고살기 힘들수록, 직장에서 겪는 스트레스가 너무 커서 분노폭발 일보직전일수록, 장사가 안될수록, 인생이 비굴해질수록 책을 읽어야 한다고 말한다. 독서를 통해 평범한 양계장 김씨에서 책을 읽고 글쓰는 작가로 변신했으면서도 오늘도 꾸준히 책 속에서 길을 찾는 삶이 모습이 마흔 무렵 또는 오늘도 삶의 무게에 힘겨워하는 사람들에게 희망을 준다. 그는 요즘에는 가톨릭 성경을 필사하는 한편으로 유튜브 채널 ‘우리말 연구소’에서 올바른 한글 맞춤법에 대한 연구와 강의에 도전하고 있다. 유튜브채널 주소 : https://www.youtube.com/channel/UCbXjoNmnzTeZgMF1zvyRn_g
국제표준 도서번호(ISBN) : 9791160350548
근대계몽기 양계초 저술의 국한문체 번역
한은실 | 역락 | 20211224
0원 25,200원
소개 이 책은 근대계몽기 한국에서 번역된 중국 양계초(梁啓超) 저술의 번역 양상을 살펴볼 것이다. 당시 양계초 저술에 대한 번역은 순국문체 번역도 있었지만, 대부분 국한문체로 이루어진 번역이었다. 본 연구는 국한문체 번역에 한정하여 그 번역 양상을 살펴볼 것이다. 한국은 근대에 들어서기 위해 서구 문화를 학습하기 시작하였고 근대 계몽 운동을 추진하였다. 당시의 한국은 주로 중국과 일본 서적을 통해 서구 문화를 접촉했는데, 1910년 이전에는 중국 서적이 대부분이었으며, 그중에서 양계초의 저술이 큰 비중을 차지하였다. 따라서 한국 근대 계몽사상의 형성과 전파에 있어서 중국 양계초의 역할을 무시할 수 없다고 할 수 있다. 양계초는 서양의 선진 사상을 활발히 번역하였고 자신의 글에서도 이러한 근대적 사상을 소개하였다. 외국 서적에 대한 번역이 아직 활발히 진행되지 못했던 한국에서는 서양이나 일본 서적에 비해 한문으로 쓰인 양계초의 글이 훨씬 쉬웠을 것이고 간단한 편집을 통해 재빨리 확산할 수 있었을 것이다. 본 연구는 양계초 저술의 번역에 대하여 아직 조명되지 않았던 부분에 대한 추가적인 보충으로서, 한문 원문과 번역본에 대한 언어학적 분석을 하려고 한다. 이러한 논의를 통해 그동안 근대계몽기 국한문체의 연구에서 논의되지 않았던 한 단면을 보여줄 수 있을 것이며 앞으로 계몽기 국한문체에 대한 보다 전면적인 연구를 하는 데에 도움이 될 수 있다고 생각한다. 또한 본 연구의 한문 원문 자료에 대한 분석은 향후 양계초 저술의 번역 양상에 대해 심도 있는 연구를 할 수 있는 가능성을 열어줄 수 있다고 생각한다. 본 연구는 한국에 번역ㆍ소개된 양계초의 저술을 전체적으로 살펴보았다. 다만 양계초의 방대한 저술 전체를 한정된 지면 내에서 다룬다는 것은 불가능하기 때문에 논의의 필요에 따라 자료의 범위를 한정하였다. 본 연구의 논의는 주요하게 근대계몽기의 대표적 지식인인 장지연과 박은식, 신채호, 현채 등이 번역한 양계초 저술의 번역본을 비교 및 분석하는 방식으로 진행된다. 따라서 「대한자강회월보(大韓自强會月報)」에 연재된 장지연의 「교육정책사의(敎育政策私議)」, 「서우(西友)」에 연재된 박은식의 「논유학(論幼學)」, 「애국론(愛國論)」, 신채호의 단행본 「이태리건국삼걸전(伊太利建國三傑傳)」, 현채의 단행본 「월남망국사(越南亡國史)」, 「청국무술정변기(淸國戊戌政變記)」 등이 본 연구의 주요 연구 대상이 되고, 논의의 필요에 따라 전항기(全恒基)의 「음빙실자유서(飮氷室自由書)」에 실린 「기월남망인지언(記越南亡人之言)」, 「태극학보(太極學報)」에 실린 「자유론(自由論)」, 「무명의 영웅(無名의 英雄)」, 「대한협회보(大韓協會報)」에 실린 홍필주의 「논유학(論幼學)」 등 번역본도 분석 대상이 된다. 번역 양상을 살펴보는 가장 좋은 방법은 원문 텍스트와 번역본을 대조하는 것이다. 만약 하나의 원문 텍스트가 여러 가지 번역본이 있다면, 각 번역본과 원문을 대조해야 하고 또 번역본과 번역본의 비교도 이루어져야 한다. 본 연구는 국한문체로 번역된 양계초의 저술을 한문 원문과 비교하여, 전체적인 번역 양상과 개별 지식인의 번역 양상을 살펴볼 것이다. 원문 텍스트와 번역본의 철저한 비교를 위해, 본 연구는 다음과 같이 원문과 번역본을 단락 단위로 분리하여, 단락 안의 문장, 어휘, 문법 요소 등을 분석할 것이다.
국제표준 도서번호(ISBN) : 9791167422392
설문조사
전시 군 작통권, 당신의 생각은?
안된다. 북한군 기습남침하기 때문에
아주 바람직하다
꼭 환수해야한다
무슨말인지 모르겠다